콘텐츠 미리 보기:
란린은 매우 흥분하고, 정말 흥분된다. 그 작은 취업 허가증을 들고, 그녀는 참지 못하고 환호하기 시작했다.
이 평온한 날은 내성적인 그녀와는 전혀 다르다. 그녀가 마침내 꿈꿔왔던 국제동시통역협회 (AIIC) 에 가입했기 때문이다! AIIC 회원 자격은 회의 통역사의 최고 전문 인증으로 널리 인정받고 있다. AIIC 에 가입하기 위해 제네바 번역학원에 가서 2 년간의 회의 통역을 공부했는데, 자신의 재능과 노력으로 여러 언어를 익혔다는 것은 매우 드문 일이다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 보통 동승은 한두 가지 언어에만 정통하면 된다. 이에 따라 고급 번역학원 석사 학위를 받은 뒤 멘토에게 유엔 동시 통역 인턴으로 추천됐다. 150 일간의 국제회의를 거쳐 AIIC 에 입사해 정회원으로 추천됐고, 한 팀에서 5 년 이상 함께 근무한 고위 회원 3 명이 보증인으로 추천됐다! 이것은 지금부터 그녀가 공식적으로 유엔 동시통역이 될 것이라는 것을 의미한다!
동시통역은 겉으로는 풍광처럼 보이고 수입은 만만치 않지만, 사실 매우 고생스럽다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일렉트로닉, 일렉트로닉, 일렉트로닉, 일렉트로닉) 유엔 국제회의에서 발언은 영어, 프랑스어, 스페인어, 아랍어, 러시아어, 중국어 동시 통역사가 동시에 번역해야 한다.