현재 위치 - 중국오락넷 - 공연예술정보 - 너덜너덜한 곰

너덜너덜한 곰

기사丨원자이

웨이보의 유명 토크쇼 번역가인 구다바이화는 최근 몇 가지 '문제'에 직면했습니다.

블로거 'a Turen'이 더 이상 구다백화 번역 영상을 제작하지 않겠다고 밝혔습니다. 갑자기 구다백화의 오랜 독립 번역 이미지가 깨졌고, 그 배후에 있던 자막 번역팀도 점차 모습을 드러냈습니다. ". 많은 사람들은 팀이 번역 활동을 하고 있기 때문에 소위 "구다 언어"의 독립적인 번역 "브랜드"가 "구다 언어 자막 그룹"으로 이름을 바꾸는 것이 더 적절할 것이라고 생각합니다.

'회색지대'에서 끊임없이 실험을 펼치는 미스터리한 조직인 자막그룹은 독보적인 콘텐츠 제작 체인 덕분에 극도로 높은 '국가적 수요'를 달성할 수 있었다. 이는 Guda Baihua가 토크쇼 영상 번역에 의존하여 1,187만 명의 팬을 보유한 Weibo V가 될 수 있는 이유이기도 합니다.

다국어 영화와 TV의 등장으로 자막 그룹은 자원 균형을 맞추기 위해 '최고 수요'를 갖게 되었습니다.

중국어 자막 제작 과정은 상상만큼 간단하지 않습니다.

'구다백화'가 공개한 중국어 자막이 포함된 영상의 빈도를 보면 해당 콘텐츠가 한 사람이 제작한 것이 아니라는 것을 알 수 있다. 짧은 시간 안에 여러 개의 영상을 혼자서 번역하는 것이 얼마나 어려운지는 말할 것도 없고, 전통적인 자막 그룹 구성에서는 리소스, 번역, 타임라인, 교정, 후가공, 아트 포스터 제작 등의 단계가 많이 필요합니다. 상호 협력을 통해서만 중국어 자막 영상 제작을 완성할 수 있습니다.

영화와 TV의 중국어 자막 측면에서 중국은 최근 몇 년 동안 점점 더 '수요의 정점'에 도달했습니다. 사람들은 더 이상 국내 영화나 TV 콘텐츠에만 국한되지 않고, 대신 해외에서 더 많은 콘텐츠 정보를 얻는 데 초점을 맞추면서 자막 그룹이 속속 등장했습니다. 콘텐츠 전파의 관점에서 볼 때 자막 그룹은 영화 및 TV의 언어를 초월한 커뮤니케이터로서 외국 영화 및 TV 작품을 사랑하는 국내 사람들에게 많은 편의를 제공합니다.

자막그룹 멤버들의 직업은 학생도 있고, 공무원, 결혼해 아이를 둔 전업 주부도 있다. 자막팀 멤버들은 현업의 여가시간을 활용하여 영상을 번역하는 활동을 하고 있다. 자막팀의 일반적인 비영리 특성상 멤버들이 갖고 있는 '일의 동기'는 바로 '사랑'이다.

같은 문화를 사랑하는 마음으로 모인 그룹마다 자막 그룹마다 그룹 선호도가 다를 것입니다. '봉황천사 TSKS 자막그룹', '한국팬자막그룹', '환상공원 자막그룹'은 이미 한국 드라마와 예능의 방향성에 '황금명'을 안겨주며, 확립된 한국어의 '매트릭스'를 형성하고 있다. 지난해 '심다오 자막팀', '여성남자 자막팀', '노약자 자막팀'의 '급부상'도 한국 자막그룹의 새 지평을 성공적으로 열었다. , 청중에게 더 많은 자막 선택권을 제공합니다.

일본 자막 그룹 중에는 '리징 자막 그룹', '돼지 일본 드라마 자막 그룹' 등도 나름의 브랜드 효과를 발휘하며 자막 그룹 커뮤니티를 중심으로 일본 취미를 형성하기도 했다. 미국 드라마의 경우 "Tattered Bear Subtitle Group", "Renren Film and Television Subtitle Group", "FIX Subtitle Man" 등과 같은 신규 및 기존 자막 그룹이 있으며 계속해서 미국에 중국어 자막 비디오 출력을 제공하고 있습니다. 드라마 애호가.

언어별 분류 외에도 아이돌을 독립적으로 섬기기 위해 팬들이 모인 자막 그룹도 있다. '사랑의 힘 생성'이라는 자막그룹의 생존 법칙을 지키면서도 팬 자막그룹의 목적은 더욱 명확해졌다. 아이돌과 팬이 같은 언어로 서로 이해하지 못할 때, 팬 자막 그룹의 출력은 아이돌과 팬의 상호작용에 기여하고, 자막 그룹의 2차 아이돌 리소스 생성 및 업로드 역시 아이돌 자신에게 더 큰 이익을 가져올 수 있습니다. .홍보효과.

저작권 '숨겨진 위험'은 항상 존재하며 플랫폼의 단속은 증가하고 있습니다

자막 그룹 수는 지속적으로 증가하고 있지만 자막 그룹은 여전히 ​​'회색 영역'에 속합니다. , 특히 기세에 붐을 이루는 '저작권 시대'에 자막 그룹의 제작 경로는 '위험'합니다.

2016년 일본 '성공학원 자막그룹' 중국인 멤버 2명이 일본 저작권법 위반 혐의로 구속된 사건은 늘 자막그룹이 풀 수 없는 '심장'이었다.

많은 자막 그룹은 항상 자신들이 제작하는 중국어 자막 영상 목록 앞에 "이 자막은 학습 및 수집용이므로 재게시나 수정, 상업적인 용도로 사용하지 말아주세요"라는 문구를 항상 추가합니다. 비준수 성격을 나타냅니다. 그리고 자막그룹이 중국어 자막을 넣은 영상으로 돈을 벌지 못하기 때문에 저작권 문제에 대해 몇 번이고 '엣지볼'을 할 수 있는 것이다.

영상 플랫폼의 해외 예능과 드라마 판권 매입도 자막회사들에게 새로운 ‘숨겨진 위험’이 됐다.

초기 자막 그룹이 등장한 것은 바로 국내 비디오 플랫폼이 고품질 외국 작품을 '수입'하는 데 심각하게 부족하고 번역본의 공급이 수요와 균형을 이루지 못했기 때문입니다. 그러나 동영상 플랫폼이 지속적으로 개선되고 발전함에 따라 자체 저작권을 보호하기 위해 플랫폼에서는 중국어 자막이 포함된 자막 동영상에 대한 단속을 강화해 왔습니다.

Bilibili는 일본 순정 드라마와 애니메이션을 대거 선보인 뒤 '부자연스러운 죽음'을 포함해 중국어 자막이 붙은 일본 드라마 영상을 모두 삭제했다. 그리고 관련 검토 결과 Tencent, VLIVE, Xiami 및 기타 저작권 플랫폼과 같은 저작권 플랫폼과 관련된 동영상은 '플랫폼 저작권 사유'로 인해 라이브러리에서 삭제되었습니다.

자막 그룹은 저작권 문제에 대해 매우 신중하지만 여전히 "상업적 사용"의 경우가 있을 것입니다. 많은 소위 "자원 사이트"는 각 자막 그룹의 중국어 자막 비디오 결과를 수집하여 편집합니다. .판매용으로 구성되어 있습니다. "누군가 우리의 중국어 자막이 있는 동영상을 디스크로 잘라서 전자상거래 플랫폼에 판매한 적이 있고, 중국어 자막이 있는 동영상을 위챗에서 자원 거래에 사용한 적도 있습니다. 우리도 신고하고 항의를 시도했지만 계속해서 금지되었습니다. 에서 결국, 한국 아이돌 그룹의 중국어 자막 영상을 전문적으로 제작하는 'T-EGG 티에그 자막 그룹'의 멤버는 "중국어 자막이 포함된 영상에 대한 비용은 우리가 지불합니다"라고 모든 사람들에게 상기시켜 줄 수 있을 뿐입니다. 엑소 역시 자신들의 중국어 자막 영상 결과를 타인이 도용해 상업 자막으로 사용하는 경우 속수무책이다.

또한, 저작권 문제와 더불어 멤버들은 자막그룹 운영에 있어서 어떠한 수익도 얻지 못할 뿐만 아니라, 자막그룹 구축에도 '보조'를 해야 하는 상황이다. 'FIX 자막맨'처럼 자막그룹의 전반적인 자원에 대한 독립된 웹페이지를 열려면 네트워크 서버를 임대하는 데 많은 돈이 필요하다. 먼저 DVD를 직접 구입해야 합니다. 자막 그룹은 수익성이 없더라도 운영의 '무결성'을 보장하기 위해 추가 비용을 지출해야 합니다.

다양한 문제 해결 아이디어를 모색하면서 자막 그룹은 다양한 계획을 세웠습니다.

여러 압박 속에서도 자막 그룹도 새로운 길을 모색하기 시작했습니다.

많은 자막 그룹이 비디오 플랫폼과 협력하기 시작했으며 비디오 플랫폼의 저작권 이점과 플랫폼 이점을 활용하여 자체 최적화를 완성했습니다. iQIYI는 한국 예능 프로그램 '런닝맨'의 중국 자막 영상 제작권을 한국 예능 제작에 협력하고 있는 '봉황천사 TSKS 자막 그룹' 자막 그룹에 구매했으며 프로그램 종료 후 최대한 빠른 시일 내에 자막을 제공할 예정입니다. 자막팀은 분업협력 하에 프로그램 방송 후 4~5시간 후에 '공개'되며, 이에 대한 보상도 일부 받게 됩니다. 이것.

iQiyi는 플랫폼과 리소스를 제공하고 자막 팀은 시간과 에너지를 투자하며 두 팀은 필요한 "혜택"을 얻기 위해 협력합니다. 뿐만 아니라, 싱가포르에 설립된 자막 그룹 온라인 동영상 집계 사이트는 화체 영화 및 TV와 협력하여 화체의 드라마를 다른 언어로 변환하는 데 성공하여 국내 드라마의 '해외 수출'을 달성했습니다. 그 힘은 산업 플랫폼에서 지속적으로 나타나고 있습니다.

또한 자막 그룹은 자체 수입과 지출의 균형을 유지하기 위해 동영상에 '프리롤 광고'를 삽입하기 시작했습니다. 'Little Red Lips' 및 'Kuaikan Comics'와 같은 앱은 중국어 자막이 포함된 동영상을 홍보하는 데 있어 큰 홍보 효과를 얻었습니다. 그리고 자막팀의 중국어 자막 영상 제작 노력을 시청자들이 이해하고 있기 때문에 광고에 대한 수용도가 높습니다. "자막 그룹은 더 나은 운영을 위해 광고를 받아들이는데, 이는 우리가 매우 잘 이해하는 것입니다." 플랫폼과 협력하면 분당 10위안이라는 작은 수입만 얻을 수 있지만 광고는 보장할 수 있습니다. 장기적이고 안정적인 자막그룹 운영을 위해 노력하겠습니다.

자막 그룹의 '상용화'는 전체 중국어 산업의 초기 탐색 중 하나입니다.

자막그룹이 저작권을 '압박'하든, '상업화'를 시도하든, 체계적인 출력물을 더 잘 생산하고, 시청자들에게 더 나은 콘텐츠 리소스를 더 빠르게 제공할 수 있다는 것을 알 수 있다. "고마워요"라고 말하는 것이 대부분의 사람들이 자막 그룹을 위해 할 수 있는 유일한 일일 수도 있지만, 아마도 "고마워요"라는 말만으로도 자막 그룹이 더 큰 힘을 얻고 앞으로 나아갈 수 있도록 지원할 수 있을 것입니다. "회색 영역" 사이의 틈에 꽃이 피었습니다.

copyright 2024중국오락넷