가을비 밤잠 원문 및 번역
< /p>
가을비 밤잠원문과 번역은 다음과 같다. < /p>
가을비 밤잠 < /p>
작가 백거이 왕조당 < /p>
서늘한 3 가을밤, 한가한 노인 < /p>
침엽등이 꺼지면 아름다운 빗소리 속에서 잠을 잔다. < /p>
재숙온병불, 향은 따뜻하게 새장에 넣어졌다. < /p>
새벽은 아직 일어나지 않았고, 서리 잎은 차디빨갛다. < /p>
번역주 < /p>
가을 밤에 한기를 띠며 나 혼자만 평온하고 편안한 집에 있다. 소등 후 늦게서야 누워서 잠을 자고 가을비 소리에 점차 잠에 들어갔다. 병 안의 연료는 밤을 거쳐 이미 잿더미로 변해서 어쩔 수 없이 일어나 불을 넣어 이불을 구워야 했다. 아침에는 하늘이 맑았지만 한기가 가시지 않아 일어나려 하지 않고 가을비가 서리잎을 때려서 도처에 널려 있는 것만 보았다. < /p>
삼추: 가을을 의미합니다. 7 월은 맹추 (), 8 월 () 은 중추 (), 9 월 () 은 계절추 () 라고 하고, 함께 삼추 () 라고 부른다. < /p>
한가함: 조용하고 한가한 모습. 숙박 (시): 밤. < /p>
병: 불을 쬐는 베이킹 병. < /p>
새벽: 새벽, 날이 막 밝을 때. < /p>
차수: 소단. < /p>
작가는 < /p>
백거이 (772 ~ 846), 자롯데, 만년호 향산거사 당대종대력 7 년 (772 년) 정월, 백거이는 정주신정동곽택 (현 신정시 동곽사촌) 에서 태어났다. < /p>
백씨 본적은 산서태원, 백거이 본인은 하남 신정에서 태어났다. 사망 후 하남 낙양에 묻혔고, 백거이 옛 저택 기념관은 낙양 교외에 위치하고, 백원 (백거이 묘) 은 낙양 성남 향산의 비파봉에 자리 잡고 있다. 백거이의 시가 제재는 광범위하고, 형식이 다양하며, 언어는 평민하며,' 시마' 와' 시왕' 이라는 명칭이 있다. 관지형부 상서. < /p >