< /p>
: 나를 아는 사람은 내가 슬프다는 것을 알고, 나를 이해하지 못하는 사람은 내가 요구할 때 나를 이해하지 못한다는 뜻이다. < /p>
이 말은' 국풍 왕풍 기장 이탈' < /p>
1, 원문 < /p>
기장이 < /p>
; 걸음걸이가 퇴폐적이고 중심이 흔들린다. 나를 아는 자는 내 마음이 근심하다고 한다. 나를 모르는 자는 내가 무엇을 구하는가. 유유한 하늘이여, 이 사람이 누구랴? < /p>
서로 기장이 떨어져, 베직의 이삭. 행맥은 퇴폐적이고, 중심은 취한 것 같다. (서양속담, 노력속담) 나를 아는 자는 내 마음이 근심하다고 한다. 나를 모르는 자는 내가 무엇을 구하는가. 유유한 하늘이여, 이 사람이 누구랴? < /p>
서로 기장이 떨어져, 사직의 진실. 행맥은 퇴폐적이고, 중심은 목이 메는 것 같다. 나를 아는 자는 내 마음이 근심하다고 한다. 나를 모르는 자는 내가 무엇을 구하는가. 유유한 하늘이여, 이 사람이 누구랴? < /p>
둘, 번역 < /p>
그 기장 일행을 보면 수수 묘목도 자라고 있다. 낡은 땅에 발을 들여놓으면 발걸음이 느려지고, 마음에는 근심과 상처만 있을 뿐이다. 나를 이해할 수 있는 사람은 내가 마음이 슬프다고 말한다. 나를 이해할 수 없는 사람은 나에게 무엇을 찾느냐고 물었다. 하늘 높이 올라오다니, 누가 나를 집에 두고 가겠느냐? < /p>
그 기장 일행을 보면 수수 이삭도 자라고 있다. 낡은 땅에 발을 내딛는 것은 마치 술에 취한 것 같다. 나를 이해할 수 있는 사람은 내가 마음이 슬프다고 말한다. 나를 이해할 수 없는 사람은 나에게 무엇을 찾느냐고 물었다. 하늘 높이 올라오다니, 누가 나를 집에 두고 가겠느냐? < /p>
그 기장 일행을 보면 수수 이삭이 빨갛다. 낡은 땅에 발을 내딛는 속도가 느리니, 마음이 목이 메듯 아프다. 나를 이해할 수 있는 사람은 내가 마음이 슬프다고 말한다. 나를 이해할 수 없는 사람은 나에게 무엇을 찾느냐고 물었다. 하늘 높이 올라오다니, 누가 나를 집에 두고 가겠느냐? < /p>
글쓰기 배경 < /p>
' 국풍 왕풍 기장리' 는 중국 고대 첫 시 총집' 시경' 중 한 곡이다. < /p>
"시경" 은 중국 고대 시의 시작으로, 서주 초년부터 춘추 중엽 (기원전 11 세기 ~ 6 세기) 까지의 시를 모은 최초의 시 총집이다. ***311 편 중 6 편은 시, 즉 제목뿐이다 < /p>
' 시경' 의 저자가 이름을 잃고 대부분 고증할 수 없어 윤길보 채집, 공자 편찬으로 전해졌다. 시경' 은 진나라 시대에' 시' 라고 불리거나 그 정수를 취하여' 시 300' 이라고 불렀다. 서한 () 시대에는 유가 경전으로 존칭되어,' 시경 ()' 이라고 불리며 지금까지 사용되었다. < /p >