현재 위치 - 중국오락넷 - 온라인 마케팅 - Li Bai 의 Jingmen 아래의 가을 원문과 번역에 대한 감사

Li Bai 의 Jingmen 아래의 가을 원문과 번역에 대한 감사

가시문의 가을 원문: 가시문 강은 서리가 내리고, 나무는 비어 있고, 캔버스 돛은 가을바람을 달고 있다. 이번에 외출한 것은 구복을 위해서가 아니라 명산대천을 유람하기 위해서였다. 그래서 내가 가고 싶은 곳은 산에 있었다.

가을서리가 가시문에 떨어지자 낙엽이 분분했다. 산이 비어 있기 때문에, 강물도 넓어지고, 가을바람도 나를 배웅해 주고, 나의 여행은 안전했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) 이번 가출여행은 탐욕을 위해서가 아니라 명산대천을 유람하기 위해 종산이라는 곳에 가고 싶다.

주 1 가시문: 명산은 후베이 이두현 북서부의 장강 남안에 위치해 있으며, 북쪽 해안의 호아산과 강을 사이에 두고 있다. 지세가 험준하여 예로부터 초촉 인후라고 불렸다. 2 비어 있음: 가지와 잎이 이미 떨어진 것을 가리킨다. 3. 돛은 무사하다:' 진서 구카이의 전기' 의 전고를 이용하여, 구카이지가 상사, 경주도사 윤중가 천 돛을 빌려 돛을 올리고 집으로 돌아갔다. 그는 깨진 무덤 옆으로 걸어가서 한차례의 큰 바람에 긁혔다. 그는 은중감에게 편지를 써서 이렇게 말했다. "행인 핑안, 부범 핑안. 이것은 모든 방법을 핑안 의미 합니다. 4 고등어:' 세설신어 우감' 전고: 서진 오인한스 장이 낙양에서 벼슬을 할 때 가을바람을 보고 고향의 부추, 농어 등 산해진미를 떠올려 벼슬을 떠나 귀향했습니다. 중: 오늘 저장성 여주시 일대를 말합니다. 광범위한 역사: "산에 많은 산이 있어 재난을 피할 수 있다. \ "라고

가을 가시문은 가시문산을 감상하는 것은 전국시대 초국의 서대문이다. 배를 타고 동부 형문으로 가는 것은 바산촉수에 작별을 고하는 것을 의미한다. 이 시는 시인이 처음 쓰촨 때 쓴 것이다. 아름다운 미래에 대한 동경과 참신하고 아름다운 세계에 대한 환상이 그로 하여금 아미산에 대한 애착을 극복하고 자신의 이상적인 미래를 열광적으로 추구하게 했다. 이 시는 긍정적이고 낭만적인 열정으로 가득 차 있다.

첫 번째 문장은 풍경을 쓰는 동시에 제목에서' 가을' 과' 가시문' 을 지적하는 것이다. 형문산은 과거에 숲이 무성하고 푸른 잎이 뒤덮였다. 그러나 시인이 도착했을 때, 그것은 가을의 서리 아래 있었고, 나뭇잎은 땅에 흩어져 있었고, 눈빛은 텅 비었다. 빈 산 때문에 강이 더 넓다. "빈" 글자는 산맑은 물, 천지가 맑고 망망한 광경을 생동감 있게 묘사하며, 쓸한 쇠퇴의 느낌은 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

두 번째 문장은 "범포가 가을바람을 달고 무사하다" 며, 상문의 "강" 자를 이어받아 제목 중의 "하" 자를 은밀히 지적했다. 동진대 화가 구 카이지 (Gu Kaizhi) 는 징 (Jingzhou Yan Zhongkan) 막부의 군대에 합류했다. 종 칸 (zhong Kan) 은 특별히 그에게 천 돛을 빌려 주었다. 도중에 큰 바람을 만났을 때, 구카이의 편지 은중감은 "행인 안, 부범안" 이라고 말했다. 여기에' 캔버스 핑안' 의 전고를 빌려 시인의 여정 핑안, 순탄하고 남을 돕는 것을 즐긴다는 뜻이다. 화삼백리' 속 이 가을바람은 시인의 비길 데 없는 낙관과 위안을 생동감 있게 표현했다.

선인들은 시를 가지고 있다: "한스장, 가을바람이 강동으로 간다. 이 시의 세 번째 문장은 두 번째 문장의 가을바람과 연결되어 있다. 전하는 바에 의하면, 오국인 장 () 은 서진 () 때 낙양 () 에서 벼슬을 했다고 한다. 가을바람을 보고 그는 고향의 수프와 농어를 떠올리며 "인생은 귀와 어울리지 않는다" 고 말했다. 어떻게 천리 떨어진 곳에서도 칭호를 얻을 수 있습니까? "그래서 저는 고향으로 돌아왔습니다. 이백은 가을에 배가 장강 하류로 운항하고 있어 한스 장의 이야기를 떠올리게 하지만' 이 여행은 고등어를 위한 것이 아니다' 고 선언했다. 이 여행의 목적은 한스 장과는 다르다. 그가 집에서 멀리 떨어져 있기 때문이다. 이런 반전은 시를 기복할 뿐만 아니라' 애명산, 깊은 산으로 들어가라' 는 긴급 호소도 한다. "오늘 절강성 여주에 경내에는 많은 명산대천, 산수가 수려하다. 문장의' 자' 는 이전 문장의' 비' 와 호응하며, 두 문장이 밀접하게 연결되어 색채감을 높였다.

고대인들은 이렇게 말했습니다. "시인의 말은 사실이 아니다. 즉, 시는 간결, 개괄, 과장, 함축적인 특징을 가지고 있으며, 시의 언어의 의미는 문자적인' 참' 이나' 죽음' 이 될 수 없기 때문에 시를 쓰는 사람도' 말로 의미를 해치지 말라' 는 것이다. 이 시 중 서너 구절만 시인' 이 행' 의 목적으로 해석한다면, 우의 음식이 아니라 산의 명산을 감상하기 위해서라면 너무 얕고' 진짜' 다. 이백이' 마을에 들어간다' 는 것은 몇 년 후의 일이다. 만약 독자가 이 시의 뜻을 알고 싶다면, 그것의 세 번째 문장으로 돌아가야 한다. 한스 장이 말한 바와 같이 한스 장은' 명작' 과' 고등어' 를 반대하며 전자를 포기하고 후자를 선택했다. 이백은 후자에 대한 태도가 분명하다. "이 여행은 고등어가 아니다. "전자에 관해서는 시인이 분명히 말하지 않았다. 그러나 그가' 가시문의 가을' 이후 한 말은 이 문제를 분명히 했다. 첫째,' 여행' 은' 입산' 이 아니라 강한일대를 돌아다니며 직업승진 기회를 찾는다. 둘째로, 그는 "군자는 반드시 사방의 뜻을 가져야 하지만, 반드시 검으로 나라에 보답하고, 사랑하는 사람을 떠나 멀리 여행할 것이다" 고 분명히 주장했다. (윌리엄 셰익스피어, 군자, 군자, 군자, 군자, 군자) "("상안배창사 ") 그도" 지혜를 일으켜 보좌하고, 전 세계를 크게 하고, 해군청 "("대수산답맹소부 조서 ") 을 원한다. 이런 공립업, 세계를 적극 이용하겠다는 포부는 한스 장의 태도와는 정반대다. 그래서 이 시점에서 시인의' 명작' 과' 고등어' 에 대한 견해는 한스 장의 뜻과는 반대지만, 그는 시에서 절반만 보류하고 있다고 말했다. 물론, 이것은 또한 일종의' 적지' 로, 사랑하는 사람을 버리고 멀리 떠나 공로를 세우는' 지' 이다. 시 중 네 번째 문장은 시인의 사오싱 명산 수수에 대한 동경이기도 하다. 이런 흥미는 그가 수촉이 나오기 전부터 드러났지만, 앞의 그 말로 볼 때, 이것에만 국한되어서는 안 된다. 스스로 높은 이백은 당시 일반 문인들이 걸어온 과거길을 통해 공명을 얻고 싶지 않았지만, 또 다른 풍류의 길, 즉 임협을 유람하고, 명산을 은거하고, 장생을 구하고, 명사를 사귀고, 명성을 쌓고 목적을 달성하는 길을 택했다. 그러므로 이곳의' 자애명산 입산' 은 시인 자신의 우월한 풍아를 표방하는 것이 아니라, 다른 세속 생활의 흥미에 대한 예술적 요약일 뿐이다. 이런 낙관, 낭만, 관대함, 명랑한 정신은 시인의 인격과 성당의 정신적 면모를 생동감 있게 표현했다.

이 시는 예술 표현에서도 상당히 특색이 있다. 시 전체에는 네 마디가 있지만, 그 풍경, 서사, 의론에는 각각 이미지가 있어 시인이 젊었을 때' 검을 휘두르며 나라를 갚는다' 는 열정을 집중적으로 표현하며 필법이 유연하고 자연스럽다. 네 편의 시에서 두 개의 전고를 사용했거나, 흔적을 드러내지 않거나, 새로운 것을 반추하여 독자로 하여금 전혀 체착감이 없게 하여, 새로운 언어가 스스로 일체화되고 생동감 있고 자연스러운 경지에 이르렀다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 언어명언)

가시문추색' 창작의 배경은 배비가 편찬한' 이백연보 간편' 에 근거한 것이다. 이 시는 당현종 13 년 (725) 에 쓰여졌다. 이백은 아미산을 다시 유람하고, 가을경청계, 우주, 삼협을 거쳐 촉을 방문하여 추를 방문하고, 가시문을 떠날 때 이 시를 썼다. 시: 형문추시 작가: 당대의 이백시 분류: 추유와 서정

copyright 2024중국오락넷