번역은 다음과 같습니다.
Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu lang (cow hand)? 에이즈? Parents died when he was a child.later he was driven out of? 에이즈? 홈비? 에이즈? Sister-in-law. So he lived by? Himself herding cattle and farming?
오래 전, 남양시 서우가장 에는 총명하다. 충후한 총각, 부모님이 일찍 돌아가셨는데, 형수님을 따라 살아가야 했다. 형수님, 형수님, 형수님, 사람, 악랄함, 자주 학대하며 많은 일을 하도록 강요했다.
One day, a fairy from heaven zhi nu (weaver maid) fell in love with? 짐? And came down secretly to earth and married? Him.the cow hand farmed in the field and the weaver maid wove at home.they lived a happy life and gave birth to a boy and a girl?
어느 날, 하늘의 직녀는 여러 선녀와 함께 모든 게임을 하고 강에서 목욕을 하고, 견우는 늙은 소의 도움으로 직녀를 알게 되었고, 두 사람은 서로 애정을 가졌고, 뒤이어 직녀는 몰래 내려와서 인간으로 와서 견우의 아내가 되었다. 견우와 직녀가 결혼한 후 가족은 매우 행복하게 살았다.
Unfortunately, the god of heaven soon found out the fact and ordered the queen mother of the western heavens to bring the weaver maid back. <
그러나 좋은 경치가 길지 않아 왕모모는 강제로 직녀를 하늘로 데려갔고, 사랑하는 부부는 헤어졌다.
With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his? 손? And daughter.at the time when he was about to catch up with his wife, the queen mother took off one of her gold hairpins and made a stroke?
견우가 자기 자식을 끌어당겨 함께 구름을 타고 안개를 타고 하늘을 타고 직녀를 쫓아가는데, 곧 쫓아갈 것 같은데, 왕모모가 머리 위의 금비녀를 뽑고 휘두르는 것을 어찌 알았겠는가. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언)
One billowy river appeared in front of the cow hand.the cow hand and weaver maid were separated on the two? 뱅스? Forever and could only feel their tears.their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the came
한 줄기 천하가 나타났다. 견우와 직녀가 양안에 떨어져 상대적으로 울며 눈물을 흘릴 수밖에 없었다. 그들의 충성스러운 사랑은 까치를 감동시켰고, 천만 마리의 까치가 날아와 까치 다리를 만들어 견우직녀를 까치 다리에 올려놓았다.
The queen mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month.hence their meeting date has been called
왕모녀도 이에 대해 어쩔 수 없이 두 사람이 매년 7 월 7 일에 까치교에서 만날 수 있도록 허락할 수밖에 없었다.
견우직녀:
견우직녀는 고대 중국의 유명한 민간 사랑 이야기이다.
Cowherd and weaver girl is a famous folk love story in ancient China.
고아인 견우와 선녀가 서로 사랑하다가 어쩔 수 없이 이별을 하게 된 그들의 굳은 사랑이 까치를 감동시켰고, 수많은 까치가 날아와 몸을 이용해 천하를 가로지르는 채색 다리를 만들어 견우직녀가 천하에서 만날 수 있게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언) 천제는 어쩔 수 없이 견우직녀가 매년 7 월 7 일에 까치교에서 한 번 만날 수 있도록 허락할 수밖에 없었다. 앞으로 매년 7 월 7 일 견우직녀가 만날 것이다. 이것도 중국 발렌타인데이-칠석절의 유래다.
The story mainly tells that the orphan cowherd and the fairy fell in love but were separated.their steadfast love touched magpie, And numerous magpies came to build a colorful bridge across the Tianhe river, So that the cowherd and weaver maid would meet each other on the Tianhe river.the emperor had no choice but to allow the cowherd and weaver maid to me Et once a year on the magpie bridge on July 7.the cowherd and weaver girl will meet on July 7th every year.this is also the origin of Chinese vales
참고 자료:
견우직녀-바이두 백과