의미: 구불구불하고 무한한 파도를 묘사하는 것, 주로 바다 파도의 장엄한 기세를 묘사하는 것. Bailang은 파도의 색깔을 나타내고, 괴물은 파도의 높이를 나타냅니다.
병음: bái lànɡ tāo tiān
출처: 현대 마오쩌둥의 "Langtaosha·Beidaihe"
원문: 조용한 제비 위에 큰비가 내린다, 하얀 파도 하늘로 솟아오르는 진황도 어선. 넓은 바다를 볼 수 없다면 어디로 가야할지 누가 알겠습니까?
번역: Youyan에 폭우가 내리고 파도가 하늘로 치솟았습니다. 기복이 심한 파도 속에서 친황다오 외곽의 어선들은 더 이상 보이지 않았고 그들이 어디로 표류했는지 알 수 없었습니다.
추가 정보:
시 "랑타오샤·베이다이허"는 처음부터 장엄한 자연 경관을 사람들에게 보여줍니다. "조용한 제비 위에 큰 비가 내린다"라는 문장은 빈 줄에서 유래되었으며, 사람들에게 비오는 소리가 북소리와 같고 그 힘이 화살과 같은 느낌을 주고 "하얀 파도가 하늘로 굴러간다"는 느낌을 줍니다. , 이는 추진력을 추가합니다.
천둥 같은 파도소리와 산의 형상, '폭우'와 '하얀 파도'를 쓰고, 내리고 오르고, 서로 닿고 들뜨게 하고, 바람소리는 으르렁거리고 돌고 도는 것 같다 구름과 비를 쓸어가는 소리, 불길에 연료를 더하는 소리는 정말 장엄하고 장엄한 소리입니다.
처음 두 문장에서는 하나는 위를 바라보고, 하나는 앞을 바라보는 시점이 바뀌면서 공간적 그림도 땅에서 바다로, 위에서 아래로 바뀐다. 마지막 세 문장은 가까운 곳에서 먼 곳으로 시선이 점진적으로 이동하는 모습을 보여주며, 이는 겹겹이 쌓여있습니다. "진황도 밖의 어선들"은 첫 번째 문장에서 "Youyan"이라는 단어를 반향하여 위치를 나타내고 제목과 일치합니다.
'어선', '넓은 바다도 보이지 않고 어디로 가야할지 모른다'는 예술적 개념은 고대인들이 폭풍우가 치는 바다에 대한 묘사에서 파생되었을 수도 있습니다. 하지만 "Lang Tao Sha"는 단편 소설이고 단순하지 않습니다. 내레이션은 세련된 질문과 답변 형식으로 작성되어 현실을 허구로 바꾸고 단순성을 사용하여 복잡성을 제어합니다.
사람이나 배에 대한 글이라기보다는 작은 것이 큰 것을 돋보이게 하고, 크고 넓은 공간에 작은 이미지를 배치해 더욱 웅장함을 돋보이게 한다는 표현이 더 맞을 것 같다. 그리고 "하늘에 밀려드는 하얀 파도"의 장엄함은 바람과 비 속에서 구분할 수 없는 바다와 하늘, 광활한 혼돈, 그리고 절벽이 없는 광활한 풍경을 부각시켜 작품의 공간적 수용력을 확장시키며 광활하고 광활한 세계를 보여준다. 우주에 대한 깊은 감각.
바이두백과사전-백파