이 악보류 시는 유우희가 연주 태수로 강등되었을 때 지은 것입니다. 시는 농부들이 벼농사를 짓는 장면과 농부와 기획자들의 대화를 속어 형식으로 썼다. 저자는 농부들이 일하는 모습을 보고 자신의 처지를 생각해 보는 것이 매우 흥미롭습니다. x 누구나 즐길 수 있습니다.
'걸어가다' 가사 중 하나를 선택하세요
유우시
봄 강 위에 달이 떠오르고 제방은 평평해요
제방 위의 소녀들은 손을 잡고 걷는다.
새로운 단어를 모두 노래하고 모두 만나서 기뻐하세요.
붉은 구름이 나무를 비추고 자고새가 노래합니다.
유우희 시 감상
민요 중에는 사랑 노래가 많다. 심미적인 오락적 가치가 높을 뿐만 아니라, 사랑의 다리로서 실용적인 역할도 담당합니다. 우리 나라 남서부 지역의 사람들 사이에서는 고대부터 후렴창을 부르는 풍습이 매우 유행해 왔습니다. 팔추천으로 유배된 유우희(劉玉熙)의 시에는 이러한 민간 풍습에 대한 묘사가 있는데, 『걸어가다』의 첫 번째 시가 이것이다. 타게는 반주가 필요 없고 지면을 장단으로 사용하는 민요의 창법이다.
장면은 한 장면으로 시작된다. 스프링 강(Spring River)의 물이 불어나 강둑은 거의 평평해졌습니다. 특히 달빛 아래에서는 제방 표면과 강물 표면이 밝게 연결되어 있어 물과 제방이 평평한 듯한 느낌을 줍니다. '제방이 평탄하다'라는 세 글자는 강물이 솟아오르는 것과 제방의 평평한 폭을 묘사할 뿐만 아니라 달빛의 밝기도 묘사한다. 봄 달밤, 한 무리의 '소녀들'이 제방 위를 걷고 있었다. 그들은 모두 시골에서 태어나 보름달 밤에 "노래를 부르기" 위해 이곳에 온 민속 소녀들입니다. 처음 도착했을 때 두 사람은 서로 기대어 손을 잡고 걷고 있었는데 둘 다 신나기도 하고 조금 수줍어하기도 했어요.
첫 번째나 두 번째 문장은 황혼을 뜻하는 '봄강의 달이 뜬다'고 하고, 세 번째나 네 번째 문장은 '붉은 구름이 나무를 반영한다'는 뜻으로 새벽을 뜻한다. 사이에, 일부 연애는 생략됩니다. 세 문장 중 '모든 새 말을 노래하라'와 '환'이라는 단어로 보아 생략된 것은 '새 말은 대대로 이어진다'는 후렴의 장면이다. 민요의 가사는 대부분 즉흥적이고 새롭게 작곡되었으며, 진심에서 우러나온 표현이므로 '새로운 가사'이다. '환'은 여자가 좋아하는 남자, 즉 노래의 상대방을 뜻한다. 소녀들이 함께 노래를 부르자 소녀들은 처음의 수줍음이 즉시 사라졌고, 나중에는 새로운 가사를 부르면서 행복해졌습니다. 그래서 같은 그룹의 세 번째 사람은 이렇게 썼습니다. “달이 지고 까마귀가 울고 구름과 비가 흩어지고 떠돌이 아이들이 길에서 꽃을 줍는 모습이 참 아름답습니다.” 밤은 완벽하지 않고, 어떤 사람은 연인을 찾고, 어떤 사람은 그렇지 못합니다. 서너 문장이 바로 그런 클로즈업 샷이다. 모든 소녀가 표시되는 것은 아니지만 그 중 한 명만 표시됩니다. 다른 사람들은 자신이 느낀 '기쁨'을 얻기 위해 노래를 매개로 삼는 반면, 그녀는 '새 가사를 다 불렀지만 그 기쁨을 본 적이 없다'며 실망감을 맛봤다. 그러나 그녀는 여전히 희망을 갖고 "붉은 구름이 나무를 반사하는" 아침까지 기다렸습니다.
드디어 청년이 왔나? "자고새 지저귀는 소리"는 뭔가를 암시하는 것 같았습니다. 그러나 결국 미스터리이며 추측하는 방법은 두 가지가 있습니다. 수컷과 암컷 자고새가 조화롭게 지저귀는 것은 소녀가 마침내 연인을 찾았음을 의미할 수도 있습니다. 그러나 그 반대일 수도 있습니다. 조화로운 새들의 소리가 그녀의 고민을 반영하는 것입니다. 결말이 다소 혼란스러울 뿐만 아니라, 세 번째 문장에서 생략된 주어는 모든 소녀들을 지칭하는 것으로 해석될 수도 있습니다. 그래서 그날 밤은 아주 이상한 밤이 되었습니다. 남자아이들은 아무도 오지 않았고, 여자아이들은 조금 당황스러워했습니다. 요컨대 생략되고 암시적인 언어의 사용으로 인해 이 시의 예술적 개념은 유연하고 특정하기 어렵다.
하지만 한 가지 확실한 것은 이 시는 사랑에 실망하면서도 기대를 품고 있는 어린 소녀의 마음을 표현하고 있다는 점이다.
들판의 노래
Liu Yuxi
Lianzhou City 기슭에 있으며 마을 시장이 내려다 보입니다. 가끔 군청에 가서 뭔가를 느꼈습니다. 그리고 그는 시를 모으고 싶어하는 사람들을 위해 그 이야기를 민요로 기록했습니다.
산허리 곳곳에 꽃과 풀이 있고, 제비가 동쪽과 서쪽으로 날아다닙니다.
들판은 선처럼 보이지만,
하얀 물에는 빛이 고르지 않습니다.
농부 여자는 흰색 체크무늬 스커트를 입고, 농부 아버지는 녹색 야자나무 비옷을 입는다.
함께 영종 노래를 부르는데,
소리가 대나무 가지 같다.
그런데 원망하는 소리가 들리는데,
속어를 못 알아듣는다.
가끔 웃으면
웃게 될 것입니다.
멀리서 묘목이 자라고,
불꽃놀이가 시골을 일으킨다.
노란 개는 왔다 갔다 하고, 붉은 수탉은 울고 쪼는다.
길가의 신사는 누구일까요?
검은색 후드티의 소매가 길어요.
관직을 계획하고 있다고
어려서 황실 고향을 떠났다.
Tian Fu는 기획자에게 이렇게 말했습니다.
"Jun 가족은 매우 친숙합니다.
Chang'an Road에 오자마자
우리 눈은 정말 다르다"
Ji Li는 웃으며 "장안은 정말 좋은 곳이다.
성문이 높다.
사람이 셀 수 없이 많아요
어제는 경비병을 보충하러 왔어요
저는 대나무 천만 사용했어요
그럴게요.
"
Liu Yuxi의 시 감상
서문에는 중앙 정부가 공무원을 파견하기를 희망한다고 말했습니다. 그의 시의 목적이 정부를 풍자하고 현재의 잘못된 관행을 바로잡는 것임을 분명히 밝히는 발라드를 수집하십시오. 중당나라의 신월부시는 대부분 월부민요의 대중적이고 단순한 문체를 일부러 모방한 것이지만, 《계천가》와 같이 민요의 자연스러운 매력이 풍부한 작품은 거의 없다. 이 시는 위에푸의 서사와 대화의 특징을 민요와 속어의 신선하고 부드러운 문체와 결합하고, 시인의 장난기 넘치는 유머 감각을 결합하여 독특한 시적 예술적 개념을 창조합니다.
처음 여섯 문장은 모내기 시즌 동안 롄저우 교외의 아름다운 풍경을 밝은 색상과 간결한 언어를 사용하여 묘사합니다. 밖으로 나가면 들판 능선이 선처럼 곧고, 맑은 물이 반짝반짝 빛난다. 농부 여인은 흰 리넨으로 만든 드레스를 입고, 농부는 푸른 풀로 짠 야자비옷을 입는다. 흰 치마와 녹색 옷, 푸른 묘목과 흰 물의 밝은 색상이 특히 눈길을 끌고 조화를 이룬다. 이 선들은 가벼운 글씨체이지만 남쪽 물 마을의 풍성한 봄 분위기를 전달합니다.
'함께 영중 노래 부르기'의 다음 여섯 문장은 농민들의 노동 현장을 청각을 통해 더욱 자세히 설명합니다. 농부들의 깔끔한 흥얼거림 속에 조롱하는 웃음이 터져 나왔다. 우울한 분위기와 발랄한 분위기가 절묘하게 어우러져 슬픈 노래지만 지루하지 않았다. '그러나 듣다', '분별하지 못하다', '이것은 반드시'는 군 건물에서 내려다보는 시점에서 시인의 묘사를 포착합니다. 비록 위층 사람들은 진정한 가사와 조롱하는 내용을 들을 수 없지만 단순하고 거친 것을 생생하게 묘사합니다. 그리고 농민들의 생활상을 엿볼 수 있는 롯데의 성격은 독특한 민속풍속을 담고 있습니다. '원망의 소리'는 힘든 노동과 고된 생활의 압박 속에서 농부들이 자연스럽게 내는 고통스러운 목소리이고, '때때로 웃는 소리'는 삶을 사랑하고 유머가 넘치는 그들의 활력 넘치는 생명력을 터뜨리는 것이다. 분노와 조롱의 분위기 변화는 농민들의 현실에 대한 불만을 암시하며, 이는 아래 계획자들에 대한 농민들의 조롱을 반영합니다.
특히 기발한 점은 시인이 노동 시간의 경과를 묘사하지 않고 '사막의 수평 모종'이라는 문장만 사용하여 모내기가 완료되었음을 표시했다는 점이다. 자연스럽게 논에서 마을길로 이동하게 되었습니다. 솥에서 연기가 피어오르는 네 장면과 닭과 개가 뛰어다니는 장면은 앞과 뒤를 더욱 돋보이게 하며, 농부들이 퇴근하고 돌아올 때 마을의 조용하고 평화로우며 약간 소란스러운 분위기를 보여줌과 동시에 그 모습을 소개한다. 시의 두 부분의 대조되는 내용을 결합하여 하나의 완전한 장면으로 매끄럽게 통합합니다. 기획자의 검은 모자와 긴 가운은 청천의 하얀 물을 배경으로 등장하며, 농부 여성의 흰색 스커트와 녹색 옷을 배경으로 기획자와 농부의 신분 차이를 보여줄 뿐만 아니라 사람들에게 상기시킨다. 그의 천박함이 들판에서 열심히 일하는 단순한 분위기를 오염시켰듯이 그의 검은 반점이 이 아름다운 들판을 오염시켰습니다.
기획자의 자기소개는 천푸와 그와의 대화로 이어지며, 이어진 '自'는 자신의 정체성을 과시하려는 기획자의 의지를 교묘하게 표현한다.
천푸는 기획자들의 예능에 있어 깊은 의미를 지닌다. "Jun 가문의 Nong이 그것을 잘 알고 있을 것임에 틀림없다"는 것은 Tian Fu가 기획자가 원래 인근 마을 출신이라는 것을 알고 있다는 것을 의미합니다. “장안에 오면 눈이 완전히 달라집니다.” 기획자가 관료가 되어 장안에 가면 더 이상 이웃과 같지 않다는 풍자입니다. 이 관료에 대한 글이기는 하지만 봉건사회의 격동하는 세계의 공통적인 현상을 요약하고, 귀족과 서민의 사회적 관계의 성격을 드러내기도 했다. 기획자는 Tian Fu의 말에 담긴 아이러니를 듣지 않고 대신 "웃으며"말도 안되는 말을했습니다. 이 "미소"는 그의 어리 석음을 보여줍니다. “장안은 이렇게 큰 곳이고, 도문은 높고, 농부는 무궁무진하다.” 아직까지 촌스러움을 벗어나지 못한 기획자의 저속하고 우스꽝스러운 표정과 허영심 많고 천박한 성격을 생생하게 그려낸다. "어제 나는 경비병들을 고치러 왔는데 그들은 대나무와 천으로 만든 튜브들만 사용했습니다"가 전체 시의 아이러니의 초점입니다. 계획자의 이름을 사용하여 황실 근위대의 공석을 채울 수 있고 대나무 천 튜브로 뇌물을 받을 수 있으므로 공식 직책을 마음대로 사고 팔 수 있습니다. “2, 3년 뒤에는 내가 공무원이 될 거라고 생각하는군요.” 이런 추측은 기획자의 셀프쇼일 뿐만 아니라 시인의 고민을 표현하는 것이기도 하다. 그러나 이 말이 작은 기획자의 입에서 나온다면 시인의 직접적인 논의보다 더 강한 효과를 발휘할 것이다. 기획자들도 공시가격이 싸다고 느꼈는데, 이는 근위병의 수가 적고 황실이 무분별하게 관리와 직함을 팔고 있다는 것을 보여준다. 기획자가 넋을 잃고 그의 승진 미래를 예측하면서 시 전체가 갑자기 끝난다. 끝없는 여운을 남기는 이 말을 듣고 전복이 어떤 반응을 보였을지는 독자들의 몫이다. 이 대화는 순전히 말로만 이루어지며, 단순하고 가식적이지만, 서로 다른 정체성을 지닌 두 사람, 즉 농부와 기획자의 서로 다른 심리 상태와 성격을 생생하게 표현하고 있다. , 활기차고 고도로 일반화된 언어가 특징입니다.
이 시는 한나라 월복의 뛰어난 전통을 계승하고 있으며, 속어와 민요를 사용하여 주요 사회 문제를 유머와 조롱 속에 담아내고 있으며, 일상과 현실을 활용하여 심오한 의미를 보여주고 있습니다. 예술적 구조, 서사 방식, 상세한 묘사, 인물 대화에 이르는 주제와 사상은 한웨푸 민요의 본질에 깊이 뿌리를 두고 있지만 시인 특유의 단순함, 유머, 생동감도 보여줍니다. 중당나라 시의 세계.
zhl201703