현재 위치 - 중국오락넷 - 영화 및 TV 뉴스 - 소련 노래 "초원, 초원"의 러시아어 버전 발음은 무엇입니까?

소련 노래 "초원, 초원"의 러시아어 버전 발음은 무엇입니까?

이 초원,

Поляшко, широко поле, 광활한 초원은 끝이 없습니다,

Едут по полу герои, 영웅들은 말을 타고 초원을 가로질러 날아갔습니다,

Эх, да Красной Armии герои, 붉은 군대 병사들이 질주했습니다.

우리 앞에 놓인 길은 평탄하다.

Miлый надолго уехал, 보세요, 이 길이 얼마나 먼가요,

Эх, да милый в армив уехал, 길을 따라 끊임없이 노래하는 소리가 있습니다.

Девушки, гляньте,. 우리가 걸어온 길에는,

Гляньте на дорогу нашу, 우리 주변의 들판은 넓습니다.

Вьется дальняя дорога, 이것들은 all us Collective farm,

Эх, да развеселая дрорга. 곳곳에 새로운 풍경이 펼쳐집니다.

Едем мы, едем, 가자, 가자,

Едем - а кругом колхозы, 농장을 산책하자,

Наши, девушки, колхозы. 우리 딸들,

Эх, да молодые наши села 안녕하세요, 우리 마을의 젊은이들입니다.

Только мы видим,. 하지만

Видим мы седуу тучу, 지평선은 연기로 가득 차 있습니다.

Вражья злоба из-за леса, 적들이 숲 속에 숨어 있는데,

마치 먹구름이 하늘을 덮고 있는 것 같습니다. Девушки, гляньте, 아가씨, 걱정하지 마세요,

Мы врага принять готовы, 우리는 적을 만날 준비가 되었습니다,

Наши кони быстроноги, 보세요, 붉은 기병대가 질주하고 있습니다.

Эх, да наши танки быстроходны, 붉은 군대 탱크가 전진합니다. В небе за тучей.

Грозные следят пилоты. 조종사가 어두운 구름을 분산시키고 있습니다.

Быстро плававут подлодки, 잠수함이 바닥을 항해하고 있습니다. 바다,

Эх, да корабли стоят в дозоре. 안녕하세요, Voroshilov가 우리를 이끌고 있습니다. Пусть же в колхозе.집단 농장을 위해

Дружная кипит работа, 행복하고 활기찬 일,

Мы - дозорные сегодня, 오늘 우리는 경비 근무 중입니다.

Эх, да мы сегодня часовые, 국경에 순찰대가 있습니다. 태그 , 우리 노랫소리가 점점 높아지고 있어요,

Эх, да наша песня боевая, 노랫소리가 너무 장엄해서 하늘에 닿을 것 같아요.

Полушко, поле,. 초원, 초원,

Полушко, зелено поле! 푸른 초원은 눈으로 볼 수 있는 한 끝이 없습니다!

Едут по полу герои,영웅들은 말을 타고 초원을 가로질러 날아갔습니다.

Эх, да Красной Армии герои야, 붉은 군대 병사들이 앞으로 질주했다.

추가 정보:

"Prairie Cavalry Song"이라고도 알려진 Prairie(러시아어: ПОЛЮШКО- ПОЛЕ)는 1934년에 발매되었습니다. 이 노래는 원래 작곡가 레프 케니퍼(Lev Kennipper, 1898-1974)의 교향곡 4번의 마지막 코러스였습니다. 교향곡은 (***청년동맹군 서사시)라고 불린다. 이 작품은 1934년 전소련청년동맹가곡콩쿠르에서 입상하였다.

이후 국내외 많은 합창단과 가수들이 노래를 부르기 시작했는데, 특히 아프리카계 미국인 가수 폴 로버슨(Paul Robeson)의 노래가 더욱 성공적이었다. 미국과 영국의 유명 지휘자 레오폴드 스토코프스키는 이 곡을 '20세기 최고의 노래'라고 극찬했다.

이 노래는 소련 안팎의 많은 예술가들에 의해 널리 재작곡되었기 때문에 다양한 버전이 있습니다.

copyright 2024중국오락넷