1. 지는 해가 바람에 펄럭이는 군기를 반사하고, 바스락거리는 바람에 군마가 울부짖는다는 뜻이다. 이 두 문장은 당나라의 시인 두보의 『후성오시』의 두 번째 시에서 나온 것이다.
2. 원문 : 오전에는 동문캠프에 입장하고 저녁에는 하양대교로 이동합니다. 지는 해가 배너를 비추고 있었고 Ma Mingfeng은 기분이 좋지 않았습니다. Pingsha에는 수만 명의 군대가 있으며 모든 군대에는 고유 한 트릭이 있습니다. 밝은 달이 하늘에 떠 있어 밤이 외로워요. 애절한 대나무 소리가 여러 번 울려 퍼지고, 강한 사람은 비참하지만 교만하지 않습니다. 장군이 누구냐고 물으면 아마도 화야오(Huo Yao)일 것이다.
3. 번역: 이른 아침에 동문캠프에 보고하고 저녁에 하양대교로 출발했습니다. 지는 해에는 바람에 펄럭이는 군기들이 반사되고, 바스락거리는 바람에 군마들이 울부짖는다. 끝없는 모래 평원에는 수많은 행군 텐트가 늘어서 있었고, 행군 지도자들은 저마다 병사들을 집결시켰습니다. 밤하늘에는 밝은 달이 높이 떠 있고, 군사 명령이 엄중하여 진영 전체가 조용했다. 몇 차례의 애절한 비명소리가 하늘을 찔렀고, 전사들은 예전의 오만함을 버리고 엄숙한 표정을 지었다. 군대를 이끄는 장군이 누구인지 물어봐도 될까요? 아마도 또 다른 매춘부 Huo Qubing 선장일 것입니다.