현재 위치 - 중국오락넷 - 영화 및 TV 뉴스 - 똥같은 일이 영어로 어떻게 번역되나요?

똥같은 일이 영어로 어떻게 번역되나요?

Shit things는 나쁜 일이 필연적으로 일어난다는 뜻입니다.

주요 단어:

1. Shit

영어 [?t] ? 미국식 [?t] ?

int. 아니면 짜증이 난다.

똥; 말도 안돼;

v. 갑자기 똥을 싸다.

매우 나빴습니다.

2. 발생합니다

영어 [?h?p?nz] ? 미국식 [?h?p?nz] ?

v. 발생합니다. (결과적으로) 발생합니다.

3인칭 단수 of가 일어났습니다.

예:

개신교:?젠장?일어난다?왜냐하면?당신이?하지?않고?열심히?충분히.?

기독교: 불운한 일들 충분히 노력하지 않아서 일어나는 일이다.

Turn left|Turn right

확장 정보:

happen은 자동사입니다. "happen"으로 사용되면 사고를 나타낼 수 있습니다. 계획되었거나 계획되지 않은 일이 발생할 수도 있습니다. 일반적으로 사건, 환경, 상황 등이 주어로 사용됩니다. "어떤 사람에게 무슨 일이 일어났습니다"를 의미할 때는 "누군가"를 소개하기 위해 전치사 "to"를 사용해야 합니다. "우연히"로 해석되는 경우에는 동사의 부정사가 뒤에 와야 복합 술어를 형성할 수 있으며, 이는 인칭 대명사 또는 비인칭 대명사 it을 주어로 만들 수 있습니다. if와 함께 사용하여 톤을 완곡하게 만듭니다.

happen은 be와 같은 실존 문장에도 사용될 수 있으며 시제는 다음 주제와 일치해야 합니다.

happen은 순간동사이므로 기간을 표현하는 부사와 함께 사용할 수 없으며, 진행형에도 사용할 수 없습니다.

발생, 발생, 발생은 모두 "일어난다"를 의미하며 모두 자동사입니다.

occur는 "해프닝"을 의미할 때 발생과 같은 의미로 사용될 수 있지만, 그 뒤에는 to sb가 옵니다. /sth. 두 가지가 다른 의미를 갖는 경우: sb/sth가 발생합니다. "누군가의 인식 속에 나타나는 어떤 생각 등"을 말합니다.

"happen"이 "우연히"를 의미하면 주어는 "thing"이고, 주어가 "person"이면 "happen"을 의미합니다. sb/sth에 무슨 일이 일어났어요? 누군가(무엇)에게 좋지 않은 일이 일어나는 것을 말합니다.

Take place는 "일어난다"는 뜻이며, 발생 또는 발생과 같은 의미로 사용할 수 있지만 일반적으로 sb/sth 뒤에는 오지 않습니다. 구조; 일어날 일을 언급할 때 take place는 종종 "일종의 활동을 유지하다"라는 뜻으로도 사용됩니다.

copyright 2024중국오락넷