Back to the water
[관용어 설명] Back to the water: 물에 등을 대고 있으면 나갈 길이 없다는 뜻입니다. 적과 사투를 벌이는 것을 비유한 것입니다.
[암시 출처] '역사 기록: 회음후작전': "신이 수천 명을 보내 물을 등에 지고 나가게 했다. 조준이 이를 보고 웃었다. "
번역: 한신이 가져왔다 만 명이 넘는 사람들이 먼저 나와서 등에 물을 짊어지고 진형을 세웠다. 조나라 군대는 이를 보고 웃었다.
[동의어] 가마솥을 태우고, 배를 가라앉히고, 도시에서 하나 빌리고, 강을 불태우고, 주를 불태운다
[반의어] 재집결
[ 자주 사용됨] 자주 사용됨
[감정색] 보완어
[문법적 용법] 어려운 상황에서 적과 사투를 벌인다는 비유로 사용됨
[관용어 구조] 좀 더 형식적
[생산 시대] 고대
확장 정보:
반의어: 재구성
[숙어 설명] Zheng: 바로잡다, 정리하다. 실패 후에는 힘을 재정비하고 다시 시도할 준비를 한다는 비유입니다.
[암시 출처] 차이동판, 서근부 저 '민국의 로망스' 제48장: 청나라가 무너지고 원이 총통이 되자 자연스럽게 재집결해 다시 조선으로 돌아왔다. 힘. ”
[동의어] 복귀하다, 복귀하다, 다시 시작하다
[반의어] 죽다, 절망에 빠지다
[자주 사용하는 말] 흔히 사용됨
[감정] 색상] 보완 단어
[문법 사용법] 개인, 그룹 등에 사용되는 술어, 목적어, 속성으로 사용됨
[ 숙어구조] 동사-목적어형
[ 생산시대】고대