현재 위치 - 중국오락넷 - 엔터테인먼트 주제 - 트랜스포머 파워레인저의 기계용 변장과 프레데터에 대해 설명해 주세요. Zhaozhou와 Nazhou라고 부르는 곳도 있습니다.

트랜스포머 파워레인저의 기계용 변장과 프레데터에 대해 설명해 주세요. Zhaozhou와 Nazhou라고 부르는 곳도 있습니다.

'래비지(Ravage)'는 로봇개 '래비지(Ravage)'의 원래 영문명을 직역(직역)한 것으로, '파워워리어'의 정통 후속작이다. G1 트랜스포머 애니메이션과 자체 원문 번역 ----- 표면적으로는 이 번역이 틀렸지만 사실 캐릭터 설정을 비교해 보면 ----- 래비지, 그의 설정은 개과 메카닉이다 생물이지만 고양이과 같은 기계 생물이므로 실제로는 "로봇 개"나 "로봇 고양이"로 번역하는 것이 적절하지 않습니다. 대신 "약탈적인 짐승"으로 번역하는 것이 더 적절합니다. "Ravage"라는 단어의 원래 의미, "개 또는 고양이"의 차량 형태 및 자신의 캐릭터의 맹렬한 특성. =========

물론 대중적인 번역명인 '로봇개'를 사용하는 것은 '도라에몽'의 도움으로 국내 문화의 확산을 촉진하려는 본래의 필요성이 있습니다." 가족 이름은 당시 중국 어린이들의 마음 속에 너무나 잘 알려져 있었기 때문에 Ravage가 "로봇 개"로 번역되는 것은 불가피했지만, 이 번역은 설정과 원래 영어 의미에 따라 그다지 정확하지는 않습니다.

마찬가지로 '파워워리어'의 국내 원조 수입사가 '여러 가지 이유로 불분명'했기 때문에 파워워리어는 G1 트랜스포머 애니메이션의 정통 속편인 만큼, 방송에 등장하는 캐릭터 중 다수가 Autobots(Freeman/Autobot/Autobot), Decepticons(Deceit/Decepticon/Decepticon) 등 매우 고전적인 영어 설정 이름이 있는데, 이는 당시 국내 수입업자에 의해 "mechanical"로 번역되었고, "변장한 짐승".

번역에 관해서는 개인적으로 왜 '오토봇'이 '메카니컬 드래곤'으로 번역되는지 이해가 안 되지만, '디셉티콘'은 '변장수'로 번역되는데 이해하기 쉽습니다 -- --- 접두사" "기만"의 원래 의미는 "속임수와 변장"입니다. 아마도 도입부 아래의 번역자들은 "파워 워리어"에 나오는 긍정적인 세력과 부정적인 세력의 변신 형태가 모두 "새, 짐승, 물고기"라고 생각했을 것입니다. 그리고 곤충"이라 당연하게 받아들여 "디셉티콘"을 "기만수(새, 짐승, 물고기, 곤충의 변형된 형태)"라고도 번역했습니다.

'메가저우'와 '나저우'는 당시 '파워워리어/비스트워즈'와 '비스트맨/비스트워'에 등장한 트랜스포머/사이버트론을 국내에 소개한 작품이다. 인간 사회의 고유한 시간 단위를 가리키는 말이다. 이 행성의 시간 단위는 다음과 같습니다(번역은 Transformers 중국어 포럼의 관례적인 번역에 따라 나열됨):

주기: 지구 1분.

메가사이클: 지구 시간 1시간.

태양주기(Salor-cycle): 지구의 1일.

10주기: 지구의 30일.

항성주기: 지구 1년.

메타주기: 지구년 500년.

[참고] 나중에 Transformers 만화 시나리오 작가 Simon Furman이 idw Comics 관련 포럼에 게시한 내용에 따르면 1주기는 대략 1.25 지구 시간과 같습니다. 1 교체 주기는 대략 93 지구 시간과 같습니다. 1개월 기간은 대략 지구 3주와 같습니다. 1항성 주기는 대략 7.5지구 달과 같습니다. 분명히 위에서 언급한 시간 단위의 최초 창안자로서 Forman(설정에 대해)이 새로운 변경 사항을 적용했습니다. 아이디어.

[참고] 이러한 시간 단위 설정은 일본의 Transformers Time and Space, Transformers Live-action Movie Universe 및 Transformers United Timeline Universe(Two Worlds)를 포함하여 다음 해에도 영향을 미치고 사용되었습니다. ). 게임 및 Proof of the Leader) 및 Transformers 08 애니메이션 세계를 포함한 많은 후속 Transformers 작품에서 지구상의 시간 단위에 대한 더욱 다양한 개념이 진화, 확장 및 변경되었습니다.

도입측에서 '기계용', '위장짐승'이라는 번역을 붙인 이유에 대해서는 해즈브로가 G1 트랜스포머를 대중화시키고자 의도적으로 지시했다는 새로운 설이 있다. Power Warriors 및 Beast Man에 대한 청중의 수용에 영향을 미쳤으므로 수입업자는 실제 의미와 상당히 다른 일부 번역을 특별히 허용했습니다.

copyright 2024중국오락넷