작성자: 범중연
어스트리트 가을 향수' 는 송대 문학가 범중연의 문학 작품이다. 단어의 상방은 가을잎의 경치를 중점적으로 묘사하고, 처음에는' 깨진' 글자로 시작하여, 가을잎이 잇달아 땅에 떨어지는 어쩔 수 없이 적막한 밤의 쓸쓸하고 쓸쓸한 심정을 표현했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)
원문
분분히 낙엽이 향기롭게 쌓였다. 밤은 고요하고, 차가운 소리는 부서진다. 진주렴은 옥루가 텅 비어 있고, 하늘은 은은한 은하수가 드리워져 있다. 매년 오늘 밤, 달빛은 연습처럼 길고, 길이는 천리이다.
근심은 이미 술에 취해 있지 않고, 술이 오지 않아, 먼저 눈물이 되었다. 잔등이 베개를 환히 끄고, 고독한 수면의 맛을 다 안다. (서양속담, 자기관리속담) 모두 이 일, 미간 마음, 기피 할 계책이 없다. 번역문 및 주석
분석이 단어는 또' 가을날의 향수' 라는 제목으로 가을밤 이정근심을 표현한 작품이다.
단어의 상편은 가을 풍경으로 감회한다. 처음 "분분히" 세 마디, 가을소리가 귀에 거슬린다. 밤의 적막함 때문에 향기로운 낙엽을 쌓고, 소리를 들을 수 있다. "진주" 다섯 문장. 가을달의 휘영청 () 을 특별히 느끼다. 밝은 달을 보고 천외의 친지들을 생각하며, 하물며 매년 오늘 밤, 모두 그렇지 않아 더욱 난감해진다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 가족명언)
단어의 다음 영화는 서정적이다. 영화' 근심장' 다음 세 마디, 근심장을 쓰는 것은 술을 들어 마시지 않았을 때만; \ "잔류 램프 \" 두 문장, 잔여 램프 베개 경우에만 수면 걱정 쓰기; "모두 온다" 세 마디, 근심을 쓰는 것은 마음 미우 사이에만 있고, 순전히 백묘수법을 사용하며, 그 멋을 얻을 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
이 단어는 가을달의 밤에 이별한 사람들의 근심과 이별을 적는다. 작가는 본래' 물희도 슬픔도 아닌' 강인한 남자였으나, 타향에 오래 살았는데, 이렇게 월화를 연습하면 어떻게 그의 풍부한 내면의 감정 세계를 자극하지 않을 수 있단 말인가! (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
전체 단어는 경에서 정으로 들어가고, 정은 경생에 따라 자연스럽게 흐트러진다. (서양속담, 자기관리속담) 상편은 풍경으로 정취가 넘치고, 경지가 넓고, 특히' 하늘빛 은하수가 드리워져 있다' 는 한 마디로, 분방하고, 기상이 웅장해 보인다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) 다음 영화는 곧장 서정적이고,' 근심' 자 하나, 층층이 전달돼, 반복해서 영탄하고, 말이 곧고, 슬프고 처량하다. 전 시정에는 경치가 있고, 장면은 정을 꿰뚫어 볼 수 있는데, 정극의 말이라고 할 수 있는데, 정말 근심을 잘 쓰는 사람이라고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이청조의 "이 정은 해소할 방법이 없어 눈살을 찌푸렸지만, 마음속으로는 마음에 들었다." ("가위매") 여기서 탈태합니다.