현재 위치 - 중국오락넷 - 오락 100% - Yong Yule의 원문과 병음 번역 노트

Yong Yule의 원문과 병음 번역 노트

용유락의 원문과 번역 주석은 다음과 같다:

용유락·징커우 북구각 과거 신치기(송나라)에 대한 향수.

시대를 통틀어 찾을 수 있는 영웅은 없지만 Sun Zhong은 장소를 찾고 있습니다. 춤추는 관과 노래하는 무대에서는 항상 바람과 비에 의해 바람이 불고 있습니다. 지는 해, 풀과 나무, 한때 인류의 노예들이 살았던 평범한 골목. 나는 우리가 사납고 강했고, 호랑이처럼 수천 마일을 삼킬 수 있었던 그 시절을 기억합니다.

원가는 급히 서에서 늑대를 봉인했고, 급한 북방 방문에서 승리했다. 43년이 지난 지금도 나는 양저우로에서 일어난 봉화대 불을 아직도 기억합니다. 하지만 뒤돌아 보면 부처와 리사 아래에는 신성한 까마귀 북이 있습니다. 누가 물어볼 수 있습니까? Lian Po는 늙었지만 여전히 생계를 유지할 수 있습니까?

번역:

역사를 통틀어 손권 같은 영웅은 찾기 어려울 것입니다. 과거의 무용관과 노래무대가 여전히 남아있지만 영웅들은 시간이 흐르면서 사라진 지 오래다. 풀과 나무로 뒤덮인 평범한 골목에 지는 해가 빛난다. 사람들은 이곳이 유우가 살던 곳이라고 한다. 강하고 정교한 군사와 말을 거느리고, 오만한 포로들을 맹호처럼 삼켰던 그 시절을 나는 기억합니다!

원가제는 북방 원정을 시작하여 불멸의 군사적 공적을 세우고 늑대를 자신의 서로 봉인하고자 했으나, 추격자들을 보기 위해 북쪽을 바라보자 패닉에 빠져 목숨을 걸고 도망쳤다. . 43년이 지났지만 나는 양쯔강 북쪽 기슭을 바라보며 아직도 양저우에서 벌어진 격렬한 전쟁의 현장을 기억합니다. Tuoba Tao Ancestral Hall은 향으로 가득 차 있고, 까마귀가 제물을 쪼고, 제물을 위해 북을 두드리는 것은 정말 참을 수 없습니다. 누가 Lian Po가 늙어도 먹을 수 있는지 묻겠습니까?

운율 번역:

그 나라는 그림 같고 수천 년이 지난 후에도 그대로 남아 있지만 소주의 영웅인 손권의 수도는 여기에서 찾을 수 없습니다. 무도관, 노래대, 과거의 유명 인사들은 모두 바람과 비에 의해 먼지로 변했습니다. 지는 해가 풀과 나무, 평범한 거리와 길을 비춘다. 사람들은 한때 이곳에 우류우 황제가 살았다고 한다. 그때 생각해보면 그는 군마를 타고 철갑옷을 입고 공중에서 검과 총을 들고 춤을 추며 사나운 호랑이처럼 수천리를 삼켜버렸던 것 같습니다.

송나라 문제는 급히 군사를 동원해 무술을 익히고 한장수들을 흉내내 흉노를 공격했으나 성과를 기록하지 못하고 급히 남쪽으로 도망갔다. 때때로 북쪽으로 돌아갑니다. 정자에 올라가 양쯔강 북쪽을 바라보니 43년 전 전쟁이 격렬하고 양저우 지역이 황폐해졌던 과거의 모습이 아직도 기억납니다. 우리는 과거를 되돌아보는 것을 어떻게 참을 수 있습니까? Tuoba Tao 조상 홀은 향으로 가득 차 있고, 까마귀가 제물을 쪼고, 제사 중에 북을 칩니다.

누가 사람을 보내 물어볼 수 있습니까? Lian Po 장군은 늙었지만 식욕이 있습니까?

copyright 2024중국오락넷